[Music] Dang/When



Bài hát: Cho đến khi – When/Dang

Thơ: Quỳnh Dao

Nhạc: Trang Lập Phàm, Quách Văn Tông

Biểu diễn: Động Lực Hỏa Xa (lúc đầu nhìn tưởng mình mắt lé)

Dịch: QT đại nhân

Vẽ hoa văn: Phong Nguyên

當山峰沒有稜角的時候

Dang shan feng mei you leng jiao de shi hou

Đương sơn phong một hữu lăng giác đích thì hậu

Khi mà những ngọn núi bị bào mòn,

當河水不再流

Dang he shui, bu zai liu

Đương hà thủy bất tái lưu

Khi mà những dòng sông không còn chảy,

當時間停住 日夜不分

Dang shi jian ting zhu, ri ye bu fen

Đương thì gian đình trụ nhật dạ bất phân

Khi mà thời gian ngừng trôi và ngày đêm chẳng thể phân biệt được,

當天地萬物 化為虛有

Dang tian di wan wu, hua wei xu you.

Đương thiên đích vạn vật hóa vi hư hữu

Cho đến lúc vạn vật trở nên hư hư hữu hữu,

我還是不能和你分手

Wo hai shi bu neng he ni fen shou

Ngã hoàn thị bất năng hòa nhĩ phân thủ

Ta vẫn không thể rời xa nàng,

不能和你分手

Bu neng he ni fen shou

Bất năng hòa nhĩ phân thủ

Vẫn không thể rời xa nàng

你的溫柔 是我今生最大的守候

Ni de wen rou, shi wo jin sheng zui da de shou hou

Nhĩ đích ôn nhu thị ngã kim sinh tối đại đích thủ hậu

Sự dịu dàng của nàng là điều tuyệt vời nhất ta có được.

當太陽不再上昇的時候

Dang tai yang bu zai shang sheng de shi hou

Đương thái dương bất tái thượng thăng đích thì hậu

Khi mà ánh mặt trời không xuất hiện nữa,

當地球不再轉動

Dang di qiu, bu zai zhuan dong

Đương đích cầu bất tái chuyển động

Trái đất ngừng quay,

當春夏秋冬 不再變換

Dang chun xia qiu dong, bu zai bian huan

Đương xuân hạ thu đông bất tái biến hoán

Khi mà xuân hạ thu đông chẳng còn luân chuyển,

當花草樹木 全部凋殘

Dang hua cao shu mu quan bu diao can

Đương hoa thảo thụ mộc toàn bộ điêu tàn

Hoa cỏ cây cối, tất cả đều lụi tàn,

我還是不能和你分散

Wo hai shi bu neng he ni fen san

Ngã hoàn thị bất năng hòa nhĩ phân tán

Ta vẫn không thể cùng nàng phân ly,

不能和你分散

Bu neng he ni fen san

Bất năng hòa nhĩ phân tán

Không thể cùng nàng phân ly,

你的笑容 是我今生最大的眷戀

Ni de xiao rong, shi wo jin sheng zui da de juan lian.

Nhĩ đích tiếu dung thị ngã kim sinh tối đại đích quyến luyến.

Nụ cười của nàng là điều khiến ta quyến luyến nhất ở kiếp này.

讓我們紅塵作伴 活得瀟瀟灑灑

Rang wo men hong chen zuo ban, huo de xiao xiao sa sa

Nhượng ngã môn hồng trần tác bạn hoạt đắc tiêu tiêu sái sái,

Hãy sống thật vui vui vẻ vẻ, thoải thoải mái mái,

策馬奔騰 共享人世繁華

Che ma ben teng, gong xiang ren shi fan hua

Sách mã bôn đằng cộng hưởng nhân thế phồn hoa,

Cùng nhau thúc ngựa rong ruổi khắp thế gian,

對酒當歌 唱出心中喜悅

Dui jiu dang ge, chang chu xin zhong xi yue

Đối tửu đương ca xướng xuất tâm trung hỉ duyệt,

Uống rượu ca hát, cất cao lời ca từ đáy lòng,

轟轟烈烈 把握青春年華

Hong hong lie lie, ba wo qing chun nian hua.

Oanh oanh liệt liệt bả ác thanh xuân niên hoa.

Nắm chắc lấy tuổi thanh xuân oanh oanh liệt liệt.

Ầy ầy, văn thơ chút đỉnh thôi, thấy bài này cũng ngắn nên múa may quay cuồng tí ^^, hohoho

9 thoughts on “[Music] Dang/When

  1. Bài này trong hoàng châu các các, nhớ lúc xưa ta nghe chỉ bé tí teo thế này =)), hồng lâu mộng là phải kể đến đời mama lúc đi theo bà ngoại coi kinh kịch kìa =)) chứ vs ta là mấy bài này lâu lắm rồi ^^, còn Tây Du Kí thì kết bài Nữ Nhi Tình, nhớ lúc trc cứ ngồi ngâm nga bài đó mãi :))

  2. uh. anh em nhà ngốc thật vô đối. cái tập cưỡi ngựa đấy thật buồn cười. cả đoạn sooro (giả vờ) bị trúng tên, hae jin phía sau gạt phắt sooro xuống ngựa để chạy tiếp nữa :))

  3. bạn ơi bạn, hai cái bài cuối cùng bên cái list 5 bài nhạc bên tay phải ý bạn, *chỉ chỉ ==>*, có thể cho ta bik tên hok, hay cho ta xin cái link down di, chớ ta tìm hoài mà hok ra ah 😦

Trả lời

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất /  Thay đổi )

Google photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google Đăng xuất /  Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất /  Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất /  Thay đổi )

Connecting to %s